La langue française a évolué au fil des siècles, transformant de nombreux mots, et comprenant les noms d’animaux. Certains ont changé à cause de la phonétique, d’autres sous l’influence de la littérature ou de la culture populaire. Voici une liste d’animaux dont le nom a changé avec le temps et la raison de cette transformation.
Anciens noms d’animaux et leur évolution
Leu → Loup
Sinon, on utilisait « leu » pour désigner le loup. Avec l’évolution de la langue française, le mot « loup » s’est imposé et « leu » a disparu du langage courant.
Goupil → Renard
Le terme « goupil » était utilisé au Moyen Âge pour désigner le renard. Cependant, le succès du Roman de Renart (XIIe siècle) a popularisé le nom du personnage principal, Renart, qui est progressivement devenu le nom commun de l’animal.
Oison → Oie (pour l’adulte)
Autrefois, « oison » désigne l’oie adulte. Aujourd’hui, le terme « oison » ne s’applique qu’aux petits de l’oie, tandis que « oie » est devenu le mot principal pour désigner l’adulte.
Serpent → Couleuvre
Le terme « serpent » était utilisé de manière générale, mais « couleuvre » est apparu pour désigner des espèces spécifiques, notamment celles non venimeuses.
Putois → Mouffette (au Canada)
En France, on parle toujours de putois, mais en Amérique du Nord, le mot « mouffette » a été introduit pour différencier les espèces locales de l’animal européen.
Chauve-souris → Roussette
Certaines grandes chauves-souris frugivores ont été appelées « roussettes » en raison de leur couleur et de leur mode de vie.
Coq → Chanteclair
Le mot « chanteclair » a été popularisé par des œuvres littéraires, notamment dans Le Roman de Renart , mais a fini par disparaître au profit de « coq ».
Asne → Âne
Le mot « asne », en ancien français, s’est transformé en « âne » par simplification phonétique.
Guéneau → Hérisson
Ce terme médiéval « guéneau » a été progressivement remplacé par « hérisson », plus intuitif et utilisé aujourd’hui.
Aigle → Alérion
Le mot « alérion » était utilisé en héraldique pour désigner un petit aigle stylisé, mais « aigle » est resté le terme usuel.
20 autres noms d’animaux ayant évolué
Mammifères
- Cervier → Lynx : « Cervier » était utilisé pour désigner le lynx, mais il est tombé en désuétude.
- Dain → Daim : Simplification phonétique de « dain » en « daim ».
- Blaire → Blaireau : Le mot « blaire » a disparu au profit de « blaireau ».
- Pesse → Biche : « Pesse » était un ancien terme pour la biche.
- Bever → Castor : Remplacé par « castor », plus proche du latin castor .
- Levre → Lièvre : « Levre » a évolué phonétiquement en « lièvre ».
- Cuniculus → Lapin : Le mot latin cuniculus a cédé la place à « lapin ».
Animaux marins
- Morgate → Seiche : « Morgate », un ancien mot breton, a été remplacé par « seiche ».
- Chien de mer → Roussette : Autrefois, « chien de mer » était utilisé pour désigner certaines espèces de requins.
- Pipion → Hareng : « Pipion » était une appellation désuète du hareng.
- Espadon → Xiphias : Xiphias , venant du grec, a été remplacé par « espadon ».
- Esturgeon → Sturgeon (vieille forme) : Le français a conservé « esturgeon », alors que l’anglais utilise « sturgeon ».
Oiseaux
- Autour → Faucon : L’autour est un rapace dont le nom a été éclipsé par « faucon ».
- Hulotte → Chouette hulotte : « Hulotte » suffisait autrefois, mais aujourd’hui sur précise « chouette hulotte ».
- Martinet → Hirondelle : Ces deux espèces étaient parfois confondues.
- Gerfaut → Faucon gerfaut : « Gerfaut » était utilisé au Moyen Âge, mais « faucon gerfaut » est plus précis.
- Alouette → Calandre : Certaines espèces nommées « calandre » étaient autrefois appelées « alouettes ».
Pourquoi ces changements ?
Les raisons des changements de noms d’animaux sont variées :
- Évolution phonétique : La langue simplifie certains termes pour faciliter la prononciation (ex. « asne » → « âne »).
- Influence de la littérature : Le Roman de Renart a transformé « goupil » en « renard ».
- Différenciation des espèces : « Serpent » et « couleuvre » ont été distingués pour préciser les espèces.
- Influences culturelles : L’arrivée de nouveaux animaux a nécessité de nouveaux noms, comme « mouffette » au Canada.
En conclusion, les noms des animaux ont évolué au fil du temps sous l’influence de la langue, de la culture et des besoins de précision. Certains mots sont tombés en désuétude, tandis que d’autres se sont imposés, façonnant ainsi notre vocabulaire moderne.